{"id":3489,"date":"2009-04-17T00:32:24","date_gmt":"2009-04-17T07:32:24","guid":{"rendered":"http:\/\/lamaravilla.com\/blog\/?p=3489"},"modified":"2009-04-17T23:00:32","modified_gmt":"2009-04-18T06:00:32","slug":"escogiendo-un-futuro-mejor-en-las-americas-presidente-barack-obama","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/lamaravilla.com\/blog\/?p=3489","title":{"rendered":"Escogiendo un futuro mejor en las Am\u00e9ricas &#8211; Presidente Barack Obama"},"content":{"rendered":"<p>Antes de que se realice la cumbre de las Am\u00e9ricas en Trinidad y Tobago, el presidente Barack Obama public\u00f3 un art\u00edculo en ingl\u00e9s, espa\u00f1ol y portugu\u00e9s. <\/p>\n<p>La Casa Blanca indica que <a href=\"http:\/\/www.whitehouse.gov\/the_press_office\/Op-ed-by-President-Barack-Obama-Choosing-a-Better-Future-in-the-Americas\/\">este art\u00edculo apareci\u00f3 en los siguientes medios<\/a>:<\/p>\n<p>The op-ed below by President Barack Obama appeared this morning in the following newspapers:<\/p>\n<p>Trinidad Express (Trinidad &#038; Tobago)<br \/>\nSt. Petersburg Times (USA)<br \/>\nMiami Herald (USA)<br \/>\nEl Nuevo Herald (USA)<\/p>\n<p>The op-ed also ran in the following GRUPO DE DIARIOS AM\u00c9RICA (GDA) affiliates across the hemisphere:<\/p>\n<p>La Naci\u00f3n (Argentina)<br \/>\nO Globo (Brazil)<br \/>\nEl Mercurio (Chile)<br \/>\nEl Tiempo (Colombia)<br \/>\nLa Naci\u00f3n (Costa Rica)<br \/>\nEl Comercio (Ecuador)<br \/>\nEl Universal (M\u00e9xico)<br \/>\nEl Comercio (Per\u00fa)<br \/>\nEl Nuevo D\u00eda (Puerto Rico)<br \/>\nEl Pa\u00eds (Uruguay)<br \/>\nEl Nacional (Venezuela)<\/p>\n<blockquote><p>\n<strong>Escogiendo un futuro mejor en las Am\u00e9ricas<\/strong><\/p>\n<p>Al acercarse la Cumbre de las Am\u00e9ricas, nuestro hemisferio enfrenta una opci\u00f3n clara. Podemos superar los desaf\u00edos que compartimos con un sentido de uni\u00f3n en este prop\u00f3sito com\u00fan o podemos seguir enfrascados en los trillados debates del pasado. Por el bien de todos nuestros pueblos, debemos optar por el futuro.<\/p>\n<p>Demasiadas veces, Estados Unidos no ha buscado ni mantenido las relaciones con sus vecinos. Nos hemos dejado distraer por otras prioridades, sin darnos cuenta de que nuestro progreso est\u00e1 directamente vinculado al progreso en todo el continente americano. Mi gobierno se ha comprometido con la promesa de un nuevo d\u00eda. Renovaremos y mantendremos relaciones m\u00e1s extensas entre Estados Unidos y el hemisferio, por el bien de nuestra prosperidad com\u00fan y nuestra seguridad com\u00fan.<\/p>\n<p>Con antelaci\u00f3n a la cumbre, hemos comenzado a avanzar en esa nueva direcci\u00f3n. Esta semana, modificamos una pol\u00edtica hacia Cuba que durante d\u00e9cadas no ha logrado promover la libertad ni oportunidades a favor del pueblo cubano. En particular, prohibir que los cubanoamericanos visiten a sus familiares en la isla o les brinden recursos carec\u00eda de sentido, especialmente tras a\u00f1os de dificultades econ\u00f3micas en Cuba y los devastadores huracanes del a\u00f1o pasado. Ahora, esa pol\u00edtica ha cambiado.<\/p>\n<p>La relaci\u00f3n entre Estados Unidos y Cuba es ejemplo de un debate en el continente que no sale del siglo XX. Para hacerle frente a nuestra crisis econ\u00f3mica, no es necesario debatir si es mejor una econom\u00eda r\u00edgida y dirigida por el gobierno o un capitalismo desenfrenado y sin reglamentar; es necesario tomar medidas pragm\u00e1ticas y responsables que promuevan nuestra prosperidad com\u00fan. Para combatir la criminalidad y la violencia, no es necesario debatir si la culpa la tienen los paramilitares de derecha o los insurgentes de izquierda; es necesaria la cooperaci\u00f3n pr\u00e1ctica para reforzar nuestra seguridad com\u00fan.<\/p>\n<p>Debemos optar por el futuro en vez del pasado, porque sabemos que el futuro ofrece enormes oportunidades si trabajamos juntos. Es por eso que l\u00edderes desde Santiago y Brasilia hasta Ciudad de M\u00e9xico procuran renovar la sociedad de las Am\u00e9ricas para que alcance logros en asuntos fundamentales como la recuperaci\u00f3n econ\u00f3mica, energ\u00eda y seguridad.<\/p>\n<p>No hay tiempo que perder. La crisis econ\u00f3mica mundial ha perjudicado mucho al continente, particularmente a nuestros pobladores m\u00e1s vulnerables. A\u00f1os de progreso en combatir la pobreza y la desigualdad ahora est\u00e1n en juego. Estados Unidos est\u00e1 trabajando para promover la prosperidad en el hemisferio impulsando su propia recuperaci\u00f3n. Al hacerlo, ayudaremos a estimular el comercio, la inversi\u00f3n, las remesas y el turismo que le dan una base m\u00e1s amplia a la prosperidad del hemisferio.<\/p>\n<p>Tambi\u00e9n necesitamos actuar colectivamente. En la reciente cumbre del G-20, los Estados Unidos prometimos buscar casi $500 millones en asistencia inmediata a poblaciones vulnerables, y a la vez trabajar con nuestros aliados del G-20 para asignar recursos considerables para ayudar a pa\u00edses a sobrellevar momentos dif\u00edciles. Hemos instado al Banco Interamericano de Desarrollo a que maximice los pr\u00e9stamos para reanudar el flujo de cr\u00e9dito y estamos listos para examinar la necesidad y capacidad futura del BID. Adem\u00e1s, estamos trabajando para implementar normas estrictas y claras que sean apropiadas para el siglo XXI, a fin de evitar los abusos que causaron la actual crisis.<\/p>\n<p>Al hacerle frente a esta crisis, debemos establecer nuevos cimientos para la prosperidad a largo plazo. Un sector que promete much\u00edsimo es el de energ\u00eda. Nuestro hemisferio tiene abundantes recursos naturales que podr\u00edan producir abundante energ\u00eda renovable de manera sostenible, y a la vez, generar empleo para nuestra gente. En el proceso, podemos hacerle frente al cambio clim\u00e1tico que amenaza con elevar el nivel del mar Caribe, reducir los glaciares andinos y producir potentes tormentas en la costa del Golfo de Estados Unidos.<\/p>\n<p>Juntos, tenemos tanto la responsabilidad de actuar como la oportunidad de dejar un legado de mayor prosperidad y seguridad. Es por eso que estoy deseoso de crear una nueva Sociedad de las Am\u00e9ricas en materia de Energ\u00eda y Clima que nos ayude a aprender unos de otros, compartir tecnolog\u00eda, potenciar la inversi\u00f3n y maximizar nuestra ventaja comparativa.<\/p>\n<p>As\u00ed como promovemos nuestra prosperidad com\u00fan, debemos promover nuestra seguridad com\u00fan. Demasiadas personas en nuestro hemisferio se ven forzadas a vivir con temor. Es por eso que Estados Unidos respaldar\u00e1 firmemente el respeto por el estado de derecho, la mejor observancia de la ley y la mayor solidez de las instituciones judiciales.<\/p>\n<p>La seguridad de nuestros ciudadanos se debe promover por medio de nuestro compromiso de aliarnos con quienes combaten valientemente los carteles de drogas, las pandillas y otras redes criminales en todas las Am\u00e9ricas. Y debemos empezar por casa. Si reducimos la demanda de drogas y restringimos el flujo de armas y grandes cantidades de dinero en efectivo a trav\u00e9s de nuestra frontera sur, podemos promover la seguridad en Estados Unidos y en otros pa\u00edses. Y en el futuro, mantendremos un di\u00e1logo duradero en el hemisferio para asegurarnos de desarrollar pr\u00e1cticas \u00f3ptimas, adaptarnos a nuevas amenazas y coordinar nuestros esfuerzos.<\/p>\n<p>Finalmente, la cumbre le da a todo l\u00edder que ha sido elegido democr\u00e1ticamente la oportunidad de reiterar los valores que compartimos. Cada uno de nuestros pa\u00edses ha emprendido su propio camino democr\u00e1tico, pero debemos estar unidos en nuestro compromiso con la libertad, igualdad y los derechos humanos. Por eso anhelo que llegue el d\u00eda en que todos los pa\u00edses del hemisferio puedan tomar su lugar ante la mesa, conforme a la Carta Democr\u00e1tica Interamericana. Y as\u00ed como Estados Unidos va en pos de ese objetivo en su acercamiento al pueblo cubano, esperamos que todos nuestros amigos en el hemisferio se nos unan para apoyar la libertad, igualdad y los derechos humanos de todos los cubanos.<\/p>\n<p>Esta cumbre ofrece la oportunidad de un nuevo inicio. La promoci\u00f3n de la prosperidad, seguridad y libertad a favor de los pueblos americanos depende de actualizar las sociedades del siglo XXI, sin adoptar las poses inflexibles del pasado. \u00c9se es el liderazgo y la colaboraci\u00f3n como socios que Estados Unidos est\u00e1 listo a proporcionar.\n<\/p><\/blockquote>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Antes de que se realice la cumbre de las Am\u00e9ricas en Trinidad y Tobago, el presidente Barack Obama public\u00f3 un art\u00edculo en ingl\u00e9s, espa\u00f1ol y portugu\u00e9s. La Casa Blanca indica que este art\u00edculo apareci\u00f3 en los siguientes medios: The op-ed below by President Barack Obama appeared this morning in the following newspapers: Trinidad Express (Trinidad &#038; Tobago) St. Petersburg Times (USA) Miami Herald (USA) El Nuevo Herald (USA) The op-ed also ran in the following GRUPO DE DIARIOS AM\u00c9RICA (GDA) affiliates across the hemisphere: La Naci\u00f3n (Argentina) O Globo (Brazil) El Mercurio (Chile) El Tiempo (Colombia) La Naci\u00f3n (Costa Rica) El Comercio (Ecuador) El Universal (M\u00e9xico) El Comercio (Per\u00fa) El Nuevo D\u00eda (Puerto Rico) El Pa\u00eds (Uruguay) El Nacional (Venezuela) Escogiendo un futuro mejor en las Am\u00e9ricas Al acercarse la Cumbre de las Am\u00e9ricas, nuestro hemisferio enfrenta una opci\u00f3n clara. Podemos superar los desaf\u00edos que compartimos con un sentido de uni\u00f3n en este prop\u00f3sito com\u00fan o podemos seguir enfrascados en los trillados debates del pasado. Por el bien de todos nuestros pueblos, debemos optar por el futuro. Demasiadas veces, Estados Unidos no ha buscado ni mantenido las relaciones con sus vecinos. Nos hemos dejado distraer por otras prioridades, sin darnos cuenta de que nuestro progreso est\u00e1 directamente vinculado al progreso en todo el continente americano. Mi gobierno se ha comprometido con la promesa de un nuevo d\u00eda. Renovaremos y mantendremos relaciones m\u00e1s extensas entre Estados Unidos y el hemisferio, por el bien de nuestra prosperidad com\u00fan y nuestra seguridad com\u00fan. Con antelaci\u00f3n a la cumbre, hemos comenzado a avanzar en esa nueva direcci\u00f3n. Esta semana, modificamos una pol\u00edtica hacia Cuba que durante d\u00e9cadas no ha logrado promover la libertad ni oportunidades a favor del pueblo cubano. En particular, prohibir que los cubanoamericanos visiten a sus familiares en la isla o les brinden recursos carec\u00eda de sentido, especialmente tras a\u00f1os de dificultades econ\u00f3micas en Cuba y los devastadores huracanes del a\u00f1o pasado. Ahora, esa pol\u00edtica ha cambiado. La relaci\u00f3n entre Estados Unidos y Cuba es ejemplo de un debate en el continente que no sale del siglo XX. Para hacerle frente a nuestra crisis econ\u00f3mica, no es necesario debatir si es mejor una econom\u00eda r\u00edgida y dirigida por el gobierno o un capitalismo desenfrenado y sin reglamentar; es necesario tomar medidas pragm\u00e1ticas y responsables que promuevan nuestra prosperidad com\u00fan. Para combatir la criminalidad y la violencia, no es necesario debatir si la culpa la tienen los paramilitares de derecha o los insurgentes de izquierda; es necesaria la cooperaci\u00f3n pr\u00e1ctica para reforzar nuestra seguridad com\u00fan. Debemos optar por el futuro en vez del pasado, porque sabemos que el futuro ofrece enormes oportunidades si trabajamos juntos. Es por eso que l\u00edderes desde Santiago y Brasilia hasta Ciudad de M\u00e9xico procuran renovar la sociedad de las Am\u00e9ricas para que alcance logros en asuntos fundamentales como la recuperaci\u00f3n econ\u00f3mica, energ\u00eda y seguridad. No hay tiempo que perder. La crisis econ\u00f3mica mundial ha perjudicado mucho al continente, particularmente a nuestros pobladores m\u00e1s vulnerables. A\u00f1os de progreso en combatir la pobreza y la desigualdad ahora est\u00e1n en juego. Estados Unidos est\u00e1 trabajando para promover la prosperidad en el hemisferio impulsando su propia recuperaci\u00f3n. Al hacerlo, ayudaremos a estimular el comercio, la inversi\u00f3n, las remesas y el turismo que le dan una base m\u00e1s amplia a la prosperidad del hemisferio. Tambi\u00e9n necesitamos actuar colectivamente. En la reciente cumbre del G-20, los Estados Unidos prometimos buscar casi $500 millones en asistencia inmediata a poblaciones vulnerables, y a la vez trabajar con nuestros aliados del G-20 para asignar recursos considerables para ayudar a pa\u00edses a sobrellevar momentos dif\u00edciles. Hemos instado al Banco Interamericano de Desarrollo a que maximice los pr\u00e9stamos para reanudar el flujo de cr\u00e9dito y estamos listos para examinar la necesidad y capacidad futura del BID. Adem\u00e1s, estamos trabajando para implementar normas estrictas y claras que sean apropiadas para el siglo XXI, a fin de evitar los abusos que causaron la actual crisis. Al hacerle frente a esta crisis, debemos establecer nuevos cimientos para la prosperidad a largo plazo. Un sector que promete much\u00edsimo es el de energ\u00eda. Nuestro hemisferio tiene abundantes recursos naturales que podr\u00edan producir abundante energ\u00eda renovable de manera sostenible, y a la vez, generar empleo para nuestra gente. En el proceso, podemos hacerle frente al cambio clim\u00e1tico que amenaza con elevar el nivel del mar Caribe, reducir los glaciares andinos y producir potentes tormentas en la costa del Golfo de Estados Unidos. Juntos, tenemos tanto la responsabilidad de actuar como la oportunidad de dejar un legado de mayor prosperidad y seguridad. Es por eso que estoy deseoso de crear una nueva Sociedad de las Am\u00e9ricas en materia de Energ\u00eda y Clima que nos ayude a aprender unos de otros, compartir tecnolog\u00eda, potenciar la inversi\u00f3n y maximizar nuestra ventaja comparativa. As\u00ed como promovemos nuestra prosperidad com\u00fan, debemos promover nuestra seguridad com\u00fan. Demasiadas personas en nuestro hemisferio se ven forzadas a vivir con temor. Es por eso que Estados Unidos respaldar\u00e1 firmemente el respeto por el estado de derecho, la mejor observancia de la ley y la mayor solidez de las instituciones judiciales. La seguridad de nuestros ciudadanos se debe promover por medio de nuestro compromiso de aliarnos con quienes combaten valientemente los carteles de drogas, las pandillas y otras redes criminales en todas las Am\u00e9ricas. Y debemos empezar por casa. Si reducimos la demanda de drogas y restringimos el flujo de armas y grandes cantidades de dinero en efectivo a trav\u00e9s de nuestra frontera sur, podemos promover la seguridad en Estados Unidos y en otros pa\u00edses. Y en el futuro, mantendremos un di\u00e1logo duradero en el hemisferio para asegurarnos de desarrollar pr\u00e1cticas \u00f3ptimas, adaptarnos a nuevas amenazas y coordinar nuestros esfuerzos. Finalmente, la cumbre le da a todo l\u00edder que ha sido elegido democr\u00e1ticamente la oportunidad de reiterar los valores que compartimos. Cada uno de nuestros pa\u00edses ha emprendido su propio camino democr\u00e1tico, pero debemos estar unidos en nuestro compromiso con la libertad, igualdad y los derechos humanos. Por eso anhelo que llegue el d\u00eda en que todos los pa\u00edses del hemisferio puedan tomar su lugar ante la mesa, conforme a la Carta Democr\u00e1tica Interamericana. Y as\u00ed como Estados Unidos va en pos de ese objetivo en su acercamiento al pueblo cubano, esperamos que todos nuestros amigos en el hemisferio se nos unan para apoyar la libertad, igualdad y los derechos humanos de todos los cubanos. Esta cumbre ofrece la oportunidad de un nuevo inicio. La promoci\u00f3n de la prosperidad, seguridad y libertad a favor de los pueblos americanos depende de actualizar las sociedades del siglo XXI, sin adoptar las poses inflexibles del pasado. \u00c9se es el liderazgo y la colaboraci\u00f3n como socios que Estados Unidos est\u00e1 listo a proporcionar.<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[14],"tags":[57,23,537,519],"class_list":["post-3489","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-politics","tag-america-latina","tag-barack-obama","tag-cumbre-de-las-americas","tag-trinidad-y-tobago"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/lamaravilla.com\/blog\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/3489","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/lamaravilla.com\/blog\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/lamaravilla.com\/blog\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/lamaravilla.com\/blog\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/lamaravilla.com\/blog\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=3489"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/lamaravilla.com\/blog\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/3489\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/lamaravilla.com\/blog\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=3489"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/lamaravilla.com\/blog\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=3489"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/lamaravilla.com\/blog\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=3489"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}